I work for a German company. They definitely ja that much. My wife couldn’t believe how many times they said it when I was on a company call with the higher ups the other day.
As a non-native English speaker, ages ago I moved to The Netherlands (were they also use “ja” for “yes”) and once I learned Dutch and got used to speak it as much or more than English, I noticed a definite tendency on my English for my “yes” to come out quite “ja”-like (sorta like an “yeah” with a pretty much silent “e”), though granted not as strong as that guy.
Maybe this is some kind of broader linguistic tendency (non-native English speakers used to a “yes” in a different language that’s pretty close to one of the English words for “yes” - in this case “yeah” - just doing the lazy thing of using the other language word or a softened version of it because English-speakers get it) rather than a German-specific thing.
I would be curious to hear from Dutch people and people from Scandinavia (if I’m not mistaken most if not all of whose national languages use a “ja” for “yes”) if they tend to do that or not.
That dude is just exaggerating the accent and pandering to get views. He’s trying to be the ‘in Germany we don’t say’-guy but for mericans.
Unfortunately he isn’t funny, which caters to the ‘Germans have no humor’ stereotype
Were all the "ja"s an affectation or do modern Germans just ja that much?
Definitely affectation. I suspect the strong German accent is as well. His vocabulary is too good for it.
What a bunch of hosers, eh?
I work for a German company. They definitely ja that much. My wife couldn’t believe how many times they said it when I was on a company call with the higher ups the other day.
As a non-native English speaker, ages ago I moved to The Netherlands (were they also use “ja” for “yes”) and once I learned Dutch and got used to speak it as much or more than English, I noticed a definite tendency on my English for my “yes” to come out quite “ja”-like (sorta like an “yeah” with a pretty much silent “e”), though granted not as strong as that guy.
Maybe this is some kind of broader linguistic tendency (non-native English speakers used to a “yes” in a different language that’s pretty close to one of the English words for “yes” - in this case “yeah” - just doing the lazy thing of using the other language word or a softened version of it because English-speakers get it) rather than a German-specific thing.
I would be curious to hear from Dutch people and people from Scandinavia (if I’m not mistaken most if not all of whose national languages use a “ja” for “yes”) if they tend to do that or not.
https://youtube.com/watch?v=-IQLk-LF1JY&t=53
Yeah
That’s mostly an affectation. And as a German myself I have to say that his accent is atrociously german.
Yes
That dude is just exaggerating the accent and pandering to get views. He’s trying to be the ‘in Germany we don’t say’-guy but for mericans. Unfortunately he isn’t funny, which caters to the ‘Germans have no humor’ stereotype